Bibliothèque / Modes d'emploi

 

Mode d'emploi Frontal


Mode d'emploi Cravache


Mode d'emploi Equitherm

EQUITHERMTM. Ekkia

FR Mode d'emploi

Procédures de mesure

Il est très important de placer la pointe de la sonde au bon endroit, conforme aux indications et illustrations.
1. Brancher le thermomètre en appuyant sur le bouton.

2. Le LCD affiche quelques caractères, comme illustré ci-après

3. Attendez 2 signaux sonores jusqu'à ce que l'appareil soit prêt à l'usage.
4. En sélectionnant la valeur °C ou °F en appuyant sur le bouton pendant 2 secondes lorsque le symbole °C ou °F clignote.


Maintenance et stockage
L'appareil n'est pas imperméable, vous ne devez donc jamais le plonger
sous l'eau ou tout autre liquide. Vous pouvez utiliser du coton humidifié ou un tampon imbibé d'alcool avec 70% d'isopropyle pour frotter la pointe de la sonde avant utilisation. Pour le boitier en plastique du corps du thermomètre, utiliser seulement

un chiffon sec et doux. Les suggestions pratiques suivantes vous permettront de maintenir et de garantir un résultat optimal, et de prolonger la durée de vie de l'appareil.
1. Retirer toujours la pile de l'appareil lorsque celui-ci va être à l'arrêt pendant une période prolongée, et le stocker à température ambiante

2. Ne pas exposer l'appareil aux rayons solaires directs ou à une température ou niveau d'humidité élevé(e).
3. Ne pas laisser tomber l'appareil, car il n'est pas résistant aux choques et cela peut engendrer des dommages au niveau des pièces électroniques.

4. Maintenir l'appareil hors de portée des enfants.
5. Utiliser l'appareil comme illustré et indiqué dans la notice de ce manuel.
6. Maintenir le dispositif éloigné de tout transmetteur ou appareil électromagnétique qui puisse provoquer des perturbations, ou une mesure inexacte de
l'appareil.
7. L'appareil se trouve totalement calibré et a été soigneusement testé.
8. En cas de dysfonction, éviter de faire des réparations et emporter l'appareil chez le fournisseur auprès duquel il a été acquis ou chez un agent autorisé.Retirer et installer les piles


Consulter les instructions ci-dessous et les respecter.
a. Appuyer sur clapet et faire glisser le couvercle des piles hors de l'appareil.
b. A l'aide d'une pression à peine, enlever les piles du compartiment respectif.
c. En tenant compte de la polarité correcte indiquée dans le compartiment des
piles, installer un nouvel ensemble de piles.
d. Réinsérer le couvercle des piles.
e. Utiliser seulement le type de piles correct, de taille AAA, 2 piles.

f. Remplacer toutes les piles lorsque le symbole est affiché sur l'écran LCD. g. Les piles usées doivent être éliminées correctement.

g. Les piles usées doivent être éliminées correctement.

Avertissement
• Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire la notice attentivement afin de connaître les méthodes d'usage adéquates.

• Ne pas laisser tomber ni démonter l'appareil.
• Eviter d'exposer le thermomètre aux rayons du soleil directs, à l'humidité ou à la saleté.
• Si l'appareil ne va pas être utilisé pendant une longue période, il est conseillé d'enlever les piles et de le placer hors de portée des enfants.
• Laver l'appareil avec un chiffon humide si celui-ci est contaminé.

Garantie
Ce thermomètre inclut une garantie d'1 an à compter de la date d'achat. Le distributeur réserve le droit de réparer ou de remplacer, gratuitement, les pièces nécessaires afin de corriger d'éventuels défauts de matériel ou de main d'oeuvre.
La garantie ne s'applique pas aux dommages résultant du non respect des instructions d'utilisation, d'accidents, d'abus ou de démontage par des personnes non
autorisées.

Mise au rebut pays de l`UE

L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Dans le cadre de la directive UE relative à la mise au rebut d'appareils électriques et électroniques, l'appareil sera repris gratuitement dans les points de collecte ou déchetteries municipaux. La mise au rebut conforme protège l'environnement et empêche les impacts possibles sur l'home et l'environnement.

1. COMPATIBILITES ELECTROMAGNETIQUES/ELECTROMAGETIC COMPATIBILITY

UK Instruction Manual

Measuring Procedures

It is very important that probe tip be placed in the right location, as instructed and illustrated on illustrated.
1. Turn on the thermometer by pressing the button.

2. LCD will show some characters as illustrated below.

3. Wait for 2 beeper sounds and the unit is now ready to use. 

4. In selecting the °C or °F value by pressing the button for 2 Seconds when °C or °F symbol is flashing.

Maintenance and Storage

The unit is not waterproof / water resistance and never submerge into water or other form of liquid. You may use moistened cotton or alcohol swab with 70 % isopropyl in wiping the tip and probe before or after use. While only use a soft dry cloth in cleaning the plastic body casing. The following helpful tips will enable you to maintain and secure optimum result, as well prolong the life of the unit.

1. Always remove the battery from the unit when not to be used in long time and store the unit in a room temperature
2. Do not expose the unit to a direct sunlight or high temperature and humidity. 

3. Do not drop the unit as it is not a shock proof and may cause damage with electronic parts.

4. Keep out the unit from the reach of children.
5. Use the unit per illustrated and indicated instructions with this manual.
6. Keep a distance away from any electro magnetic transmitters or appliances that may cause disturbance, as well inaccurate measurement of the unit.
7. The unit is fully calibrated and has been carefully tested.
8. In case of malfunctions, refrain from doing any repair and bring the unit back to where it ́s purchased or only to authorized agent.

Removing and Installing the Batteries

Please refer to hereunder illustrations and follow the instructions.
a. Press the snap and slide down the battery cover from the unit.
b. With only a little pressure, remove the batteries from the compartment.
c. With emphasis for the right polarity indicated in the battery compartment, install a new set of batteries.
d. Slide back gently the battery cover.
e. Only use the right type of battery, which is of AAA size x 2 pieces.
f. Replace all batteries whenever almost exhausted or symbol shows on
the LCD window.
g. Discarded batteries should be disposed properly.

Warning

• Before you start using this unit, please read this operation manual thoroughly for the correct methods of usage.
• Do not drop or disassemble the unit.
• Avoid exposing the thermometer to direct sunlight, high temperature, moisture or dirt.

• If the unit will not be used for a long time, it is advisable that the battery be removed and stored from the reach for children.
• If the unit becomes contaminated, clean it with a damp cloth.

Warranty

This thermometer carries a warranty of 1 year from the date of purchase. The distributor reserves the right either to repair or replace without charge necessary parts
to correct defects in the materials or workmanship.
The warranty does not apply to damage resulting from failure to follow the operating instructions, accidents, abuse, material or disassembly by unauthorized individuals.

Disposal in EU countries

Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As part of the EU Directive governing the disposal of electric and electronic appliances, the appliance is accepted free of charge
by local waste collection points or recycling centers. Correct disposal will ensure environment protection and prevent a potential harmful impact on people and the environment.

GER Betriebsanleitung

Messmethode

Es ist äußerst wichtig, dass die Tastspitze an der richtigen Stelle gemäß Anleitung und Abbildung positioniert wird.

1. Schalten Sie das Thermometer durch Drücken des Knopfes ein. 

2. Dann scheinen am LCD die unten angeführten Meldungen auf:

3. Warten Sie auf 2 Pieplaute, bis das Gerät funktionsbereit ist.
4. Wählen Sie °C oder °F aus, indem Sie den Knopf für 2 Sekunden drücken, wenn das °C-Symbol bzw. °F-Symbol aufblinkt.

Wartung und Lagerung

Das Gerät ist nicht wasserdicht und nicht wasserabweisend und darf somit nicht
in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. Verwenden Sie
ein angefeuchtetes Baumwolltuch oder einen Alkoholtupfer mit 70% Isopropyl
zum Reinigen der Tastspitze vor und nach Gebrauch des Gerätes. Verwenden Sie zum Reinigen des Plastikgerätegehäuses nur ein trockenes Tuch. Die folgenden nützlichen Hinweise werden Ihnen helfen, das Gerät adäquat zu warten, optimale Ergebnisse zu erzielen sowie die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern:
1. Entfernen Sie stets die Batterie aus dem Gerät, wenn dieses länger nicht benützt wird, und lagern Sie das Gerät bei Raumtemperatur.
2. Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht, hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus.
3. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, da dies nicht stoßfest ist und somit eine Beschädigung der elektronischen Teile entstehen kann.
4. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
5. Benützen Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung beschriebenen und abgebildeten Anweisungen.
6. Halten Sie jegliche elektromagnetischen Geräte, die zu Störungen bzw. ungenauen Messergebnissen führen könnten, von diesem Messgerät fern
7. Das Gerät ist voll kalibriert und wurde sorgfältig getestet.
8. Führen Sie bei Fehlfunktionen des Gerätes nicht selbst Reparaturarbeiten durch, sondern bringen Sie das Gerät dorthin, wo sie es erworben haben, bzw. wenden
Sie sich an einen befugten Händler.

Entfernen und Einsetzen der Batterien

Bitte befolgen Sie die diesbezüglichen Abbildungen und Anweisungen.
a. Drücken Sie den Einrastknopf und schieben Sie den Batteriedeckel vom Gerät. 

b. Drücken Sie leicht und entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
c. Setzen Sie das neue Batterieset unter genauer Beachtung der im Batteriefach gekennzeichneten Polarität ein.
d. Schieben Sie den Batteriedeckel wieder vorsichtig auf das Gerät.
e. Benutzen Sie ausschließlich den adäquaten Batterietyp (2 x AAA)

f. Tauschen Sie die Batterien aus, wenn diese fast leer sind bzw. das Symbol am LCD-Display aufscheint.
g. Entsorgen Sie Altbatterien ordnungsgemäß.

Warnhinweise

• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch, um das Gerät korrekt anzuwenden.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und bauen Sie es nicht auseinander.
• Setzen Sie das Thermometer nicht dem direkten Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Schmutz aus.

• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benützt wird, so empfiehlt es sich, die Batterien zu entfernen und außer Reichweite von Kindern zu lagern.
• Bei Verunreinigung des Gerätes, reinigen Sie dieses mit einem feuchten Tuch.

Garantie

Dieses Thermometer verfügt über eine Garantie von 1 Jahr ab Kaufdatum. Der

Händler hält sich das Recht vor, essentielle Geräteteile kostenlos zu reparieren bzw.

zu ersetzen, um Material- bzw. Ausführungsfehler zu beheben.

Diese Garantie ist nicht gültig bei Schäden, die auf Grund von Nichtbeachtung der

Gebrauchshinweise, Unfällen, Missbrauch, Materialien oder Auseinandernehmen

des Gerätes durch unbefugte Personen entstehen.

Entsorgung EU-Länder

Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Im Rahmen der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen oder kann
zu Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, zurückgebracht werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.

SP Instrucciones

Cómo llevar a cabo la medición

Es muy importante que el extremo de la sonda esté situado en el lugar correcto, tal y como se indica en el dibujo.
1. Encienda el termómetro apretando el botón.
2. En la pantalla de cristal líquido aparecerán los símbolos que se indican a Continuación

3. Espere a que se escuchen 2 bips y la unidad estrá lista para ser utilizada
4. Seleccione °C o °F pulsando el botón durante 2 segundos cuando parpadee el símbolo °C or °F.

Mantenimiento y almacenamiento

La unidad no es resistente al agua: nunca la sumerja en agua ni en ningún otro
líquido. Puede emplear un algodón húmedo o empapado en alcohol isopropilo
al 70% para limpiar el extremo y la sonda antes y después de utilizarlo. Limpie el
estuche de plástico con un paño suave y seco. Las recomendaciones siguientes le permitirán obtener un resultado óptimo y prolongar la duración de la unidad.
1. Retire siempre la batería de la unidad si no la emplea durante mucho tiempo y
guárdela a temperatura ambiente
2. No exponga la unidad a la luz directa ni a temperaturas altas o humedad.
3. No tire la unidad al suelo: no es a prueba de golpes y los componentes electrónicos podrían resultar dañados.
4. Manténgase fuera del alcance de los niños.
5. Emplee la unidad según las instrucciones indicadas y detalladas en este manual.
6. Alejar de transmisores electromagnéticos o electrodomésticos; podrían provocar interferencias o mediciones inexactas.
7. La unidad se ha calibrado por completo y se ha probado con todo detalle.
8. En caso de avería, no efectúe ninguna reparación y devuelva la unidad al establecimiento en el que la ha comprado o al representante autorizado.

Retirar y colocar las pilas

Observe los dibujos que se indican a continuación y siga las instrucciones.
a. Presione el cierre automático y retire la tapa de la batería deslizándola hacia abajo.
b. Retire las pilas del compartimento haciendo un poco de presión.
c. Coloque las pilas nuevas teniendo en cuenta la polaridad correcta indicada en el compartimento de la batería.
d. Vuelva a colocar la tapa de la batería con suavidad.
e. Emplee sólo pilas correctas, 2 de tamaño AAA.
f. Cambie todas las pilas cuando estén a punto de acabarse o aparezca el símbolo en la pantalla de cristal líquido.

g. Deposite las pilas usadas en un contenedor de residuos apropiado.

Atención

- Le rogamos que lea con atención el manual de instrucciones antes de empezar a utilizar esta unidad para emplearla correctamente.
- No deje caer la unidad al suelo ni la desmonte.
- Evite exponer el termómetro a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad o suciedad.

- Si la unidad no va a emplearse durante mucho tiempo, se aconseja retirar la batería y almacenarla fuera del alcance de los niños.
- Si la unidad se ensucia, límpiela con un paño húmedo.

Garantía

Este termómetro tiene garantía de un año a partir de la fecha de compra. El distribuidor se reserva el derecho a reparar o sustituir gratuitamente elementos necesarios para corregir defectos en los materiales o en el acabado del objeto. La garantía no se aplica a daños derivados de no seguir las instrucciones de uso u ocasionados por accidentes, uso excesivo, material o desmontaje por parte de personas no autorizadas.

Eliminación de residuos en los países de la UE

El aparato no debe desecharse con la basura doméstica. Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de recogida y reciclaje municipales se harán cargo del aparato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para el hombre y el entorno.

NL Handleiding

Meetprocedures

Het is erg belangrijk om de punt van de meter op de goede plaats aan te brengen, volgens de aanwijzingen en plaatjes.
1. Activeer de thermometer door op de knop te drukken.

2. Op het lcd-scherm worden enkele tekens weergegeven, zoals hieronder getoond.

3. Wacht op 2 pieptonen die aangeven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
4. Kies voor een waarde in °C of °F door de knop gedurende 2 seconden ingedrukt te houden wanneer het symbool °C of °F knippert.

Onderhoud en opslag

Het apparaat is niet waterdicht, dompel het dus nooit onder water of in een andere
vloeistof. U kunt een vochtige doek of een watje met wat alcohol met 70% isopropanol gebruiken om de punt van de meter te reinigen voor gebruik. Gebruik voor de plastic behuizing uitsluitend een zachte droge doek. Onderstaande praktische tips zorgen ervoor dat u het apparaat perfect kunt onderhouden en verlengt de levensduur ervan.
1. Haal de batterij altijd uit het apparaat wanneer u het gedurende langere tijd niet gebruikt en bewaar die op kamertemperatuur.
2. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of een hoge temperatuur of luchtvochtigheidsgraad.
3. Laat het apparaat niet vallen, want het is niet schokbestendig en dit zou schade
kunnen veroorzaken aan de elektrische onderdelen.
4. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
5. Gebruik het apparaat uitsluitend op de wijze zoals aangegeven wordt in deze handleiding. 

6. Houd het apparaat uit de buurt van zenders of elektromagnetische apparaten die
voor storingen en onjuiste metingen kunnen zorgen.
7. Het apparaat is volledig gekalibreerd en grondig getest.
8. Vermijd reparaties en neem het apparaat bij eventuele storingen mee naar de
leverancier of een geautoriseerde reparateur in de buurt.

Batterijen plaatsen en verwijderen

Volg onderstaande instructies.
a. Druk op het batterijenklepje en schuif het er vanaf.
b. Verwijder met lichte druk de batterijen uit het vakje.
c. Houd rekening met de aangegeven polariteit die wordt aangegeven
in het vakje en doe de batterijen erin.
d. Plaats het klepje weer over de batterijen.
e. Gebruik uitsluitend batterijen van het juiste type, namelijk AAA. (2 x) 

f. Vervang beide batterijen wanneer het volgende symbool op het lcd-scherm wordt weergegeven: 

g. De batterijen moeten op de juiste manier worden afgevoerd.

Waarschuwing

• Lees de handleiding aandachtig door voor u het apparaat gaat gebruiken. Avant de commencer à utiliser cet appareil, lire la notice attentivement afin de connaître les méthodes d'usage adéquates.
• Laat het apparaat niet vallen en haal het niet uit elkaar.
• Stel de thermometer niet bloot aan direct zonlicht, vocht of
vuil.
• Als het apparaat lange tijd niet zal worden gebruikt, is het raadzaam
de batterijen te verwijderen en die buiten het bereik van kinderen te bewaren.
• Reinig indien nodig het apparaat met een vochtige doek.

Garantie
Op deze thermometer zit een garantie van 1 jaar na de aankoopdatum. De leverancier behoudt zich het recht voor om onderdelen gratis te repareren of
te vervangen wanneer dit nodig is om eventuele defecten te verhelpen.
De garantie is niet van toepassing op schade die voortvloeit uit het
niet opvolgen van gebruiksinstructies, ongelukken, misbruik of demontage door onbevoegde personen.

Afvoeren volgens EU-regelgeving

Het apparaat mag niet met het huisvuil worden weggegooid. Als onderdeel van de
EU-richtlijnen betreffende de verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur,
kan het apparaat gratis worden afgegeven bij gemeentelijke inzamelpunten of afvalinzamelpunten. De juiste manier van afvoeren beschermt het milieu en voorkomt mogelijke gevolgen voor de omgeving en het milieu.

USER MANUAL Horsewhip EQUILED 

(Read carefully this manual before using your horsewhip)

1. INTRODUCTION

We thank you for the purchase of the Horsewhip EQUILED.
To obtain the desired results and be able to take advantage for a long time of your Horsewhip EQUILED, we recommend you to read attentively the following advices of use.The packaging contains:
· 1 Horsewhip
· 1 USB cable
· 1 User manual

Packaging is reusable or can be recycled to get back raw materials. Respect the rules of environmental protection when you throw the packaging which you do not need any more. If you notice during the unpacking a damage arisen during the transport, contact immediately your retailer.


Your Horsewhip EQUILED was created in France in 2017 by a rider. It was designed with the aim of spotting and indicating the horse in the darkness. It is provided with a battery of 6 hours autonomy and USB cable for charging.

2. DESCRIPTION

3. FUNCTIONING 

Press the button "ON" placed on the handle
First pressure = red light
Second pressure = blue light
Third pressure = green light
Fourth pressure = flashing light
Fifth pressure = fixation of a color

4. LOAD(CHARGE) WITH THE BATTERY(DRUM KIT)

Insert the USB cable in the handle plug and in the USB output of computer for example.The battery pack shows red light for charging. This one changes into green light when the unit is full charged (approximately 1:30h)

5. TECHNICAL CHARACTERISTICS

6. WARNING 

- Before beginning to use your Horsewhip, please read the note carefully to know the correct methods of use.
- Do not disassemble the Horsewhip.
- If the Horsewhip is not used during a long period, it is advised to charge it completely.
- Tidy up the Horsewhip out of reach of children.

- For the cleaning, use a clean and wet fabric.

7. GUARANTEE / RECYCLING / STANDARDS APPLIED

MODE D'EMPLOI

Cravache Lumineuse EQUILED

                                         (Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser votre cravache)


1. PREFACE 

Nous vous remercions pour l'acquisition de cette Cravache Lumineuse EQUILED.

Afin d'obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre Cravache Lumineuse EQUILED, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d'utilisation et d'entretien suivants.

L'emballage contient :

• 1 Cravache lumineuse

• 1 Câble USB

• 1 Mode d'emploi

Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l'environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.

Votre Cravache Lumineuse EQUILED a été imaginé en France en 2017 par un cavalier. Il a été conçu dans le but de repérer ou signaler le cheval dans l'obscurité. Il est muni d'une batterie d'une autonomie de 6 heures rechargeable par câble USB (fourni). 

2. DESCRIPTION 

3. FONCTIONNEMENT

Appuyer sur le bouton « ON » placé sur le manche :

Première pression = lumière rouge

Deuxième pression = lumière bleue

Troisième pression = lumière verte

Quatrième pression = lumière clignotante

Cinquième pression = fixation d'une couleur

4. CHARGE DE LA BATTERIE 

Insérez le câble USB sur le manche de la cravache et sur une sortie USB d'ordinateur par exemple.

Le pack batterie indique une Led rouge pour la charge. Celle-ci passe au vert quand l'unité est chargée (environ 1h30).

5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 

Temps de charge via Câble USB = 1,5h

Visibilité = 300 m

Autonomie = 6 h

Piles = Lithium-ion 250 mAh

LED = 7 Lumens

Dimensions = 565 x 50 mm

Poids = 69 g 

6. AVERTISSEMENTS

- Avant de commencer à utiliser votre Cravache Lumineuse EQUILED, lire la notice attentivement afin de connaître les méthodes correctes d'utilisation.

- Ne pas démonter la cravache.

- Si la cravache n'est pas utilisée pendant une longue période, il est conseillé de la charger complètement.

- Ranger la cravache hors de la portée des enfants.

- Pour le nettoyage, utiliser un tissu propre et humide.

7. GARANTIE/RECYCLAGE/NORMES APPLIQUEES 

Fusta luminosa EQUILED

MODO DE USO

(Lea atentamente este manual de uso antes de utilizar su fusta)


1. INTRODUCCIÓN

Le agradecemos la compra de esta fusta luminosa EQUILED.

Para obtener los resultados deseados y poder disfrutar durante mucho tiempo de los beneficios de su fusta luminosa EQUILED, le aconsejamos que lea con atención los siguientes consejos de uso y mantenimiento.

El paquete contiene:

• 1 fusta luminosa

• 1 cable USB

• 1 manual de instrucciones

El embalaje es reutilizable o puede reciclarse para recuperar las materias primas. Siga la normativa de protección del medio ambiente en el momento de desechar aquellos embalajes que ya no necesite. Si observa algún daño producido durante el envío, póngase de inmediato en contacto con el vendedor.

Su fusta luminosa EQUILED ha sido concebida en Francia, en 2017, por un jinete. Ha sido diseñada con el objetivo de localizar o señalizar al caballo en la oscuridad. Está equipada con una batería de 6 horas de autonomía, recargable mediante un cable USB (suministrado).

2. DESCRIPCIÓN 

 

3. FUNCIONAMIENTO

Pulse el botón "ON" situado en el mango:

Primera pulsación = luz roja

Segunda pulsación = luz azul

Tercera pulsación = luz verde

Cuarta pulsación = luz intermitente

Quinta pulsación = fija un color

4. CARGA DE LA BATERÍA

Inserte el cable USB en el mango de la fusta y en una fuente USB, por ejemplo de un ordenador.

El indicador de batería mostrará un LED rojo que indica la carga. Pasará a verde cuando la unidad se habrá cargado (alrededor de 1 h 30 min).

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


ADVERTENCIAS


- Antes de comenzar a utilizar la fusta luminosa EQUILED, lea atentamente el manual de uso para conocer los métodos de uso correctos.

- No desmonte la fusta.

- Si la fusta no se utilizará durante un tiempo prolongado, se recomienda cargarla por completo.

- Mantenga la fusta fuera del alcance de los niños.

- Para la limpieza, utilice un paño limpio y húmedo.

7. GARANTÍA/RECICLAJE/NORMAS APLICADAS 


Leuchtgerte EQUILED

BENUTZERHANDBUCH

(Lesen Sie das Handbuch aufmerksam, bevor Sie die Gerte benutzen.)


1. EINLEITUNG

Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für den Kauf einer unserer EQUILED Leuchtgerten entschieden haben.

Damit Sie das gewünschte Ergebnis erhalten und damit Sie so lange wie möglich von den Vorteilen unserer EQUILED Leuchtgerten profitieren können, empfehlen wir Ihnen, dieses Benutzerhandbuch mit den Benutzer- und Wartungshinweisen aufmerksam zu lesen.

Die Verpackung enthält:

• 1 Leuchtgerte

• 1 USB-Kabel

• 1 Benutzerhandbuch

Die Verpackungen sind wiederverwendbar oder recyclebar, so dass sie in ihre Grundbestandteile zurückgeführt werden können. Nutzen Sie die zur Verfügung stehenden Recyclingsysteme, um die Umwelt zu schützen, wenn Sie die Verpackungen nicht mehr benötigen. Sollten Sie beim Auspacken eine Beschädigung, die beim Transport entstanden ist, kontaktieren Sie bitte direkt Ihren Verkäufer.

Ihre EQUILED-Leuchgerte wurde 2017 von einem Reiter in Frankreich erdacht. Es wurde entwickelt, um Pferde in der Dunkelheit sichtbarer zu machen. Es ist mit einer autonomen Batterie ausgestattet, die 10 Stunden lang anhält und über ein USB-Kabel (im Lieferumfang enthalten) oder eine Solarzelle wieder aufgeladen werden kann.

2. BESCHREIBUNG DER GERTE

3. FUNKTIONSWEISE

Drücken Sie den Knopf « ON » am Griff:

Einmal drücken = rotes Licht

Zweites Mal drücken = blaues Licht

Drittes Mal drücken = grünes Licht

Viertes Mal drücken = Blinklicht

Fünftes Mal drücken = Festeinstellen einer Farbe

4. AUFLADEN DER BATTERIE 

Stecken Sie das USB-Kabel auf einer Seite in die Batterie und auf der anderen Seite zum Beispiel in den USB-Port eines Computers.

Stecken Sie das USB-Kabel auf einer Seite in die Batterie und auf der anderen Seite zum Beispiel in den USB-Port eines Computers.

5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 

6. WARNHINWEISE


- Bevor Sie Ihre Gerte zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Benutzerhinweise.

- Lassen Sie die Gerte nicht fallen und bauen Sie es nicht auseinander.

- Wenn die Gerte während einer längeren Zeit nicht benutzt wurde, wird empfohlen, es vollständig aufzuladen.

- Bewahren Sie die Gerte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

- Verwenden Sie für die Reinigung ein sauberes feuchtes Tuch.

7. GARANTIE/ RECYCLING/ ANGEWENDETE NORMEN



EQUILED Lichtzweep

Handleiding

(Lees deze handleiding aandachtig door voor gebruik.)


1. VOORWOORD

Bedankt dat u gekozen heeft voor deze EQUILED lichtzweep.

Voor het beste resultaat en om zo lang mogelijk van de voordelen van de EQUILED lichtzweep te genieten, raden wij u aan om de gebruiks- en onderhoudsadviezen in deze handleiding te volgen.

In de verpakking vindt u:

• 1 lichtzweep

• 1 USB-kabel

• 1 handleiding

De verpakking is herbruikbaar of kan worden gerecycled om grondstoffen terug te winnen. Volg de regels voor milieubescherming wanneer u de verpakking niet langer nodig heeft en die weggooit. Neem onmiddellijk contact op met de verkoper als u schade opmerkt die tijdens het transport is ontstaan.

Uw EQUILED-lichtzweep is in 2017 in Frankrijk ontworpen door een ruiter. Het is ontworpen met het doel om het paard in het donker terug te vinden of beter te zien. De lichtzweep is uitgerust met een batterij van 6 uur, en is oplaadbaar via een USB-kabel (meegeleverd).

2. BESCHRIJVING

3. WERKING

Druk op de knop 'ON' op het handvat:

1 keer drukken = rood licht

2 keer drukken = blauw licht

3 keer drukken = groen licht

4 keer drukken = knipperlicht

5 keer drukken = kleur vastzetten

4. OPLADEN VAN DE BATTERIJ

Doe de ene uitgang van de USB-kabel in het handvat van de zweep en doe de andere uitgang bijvoorbeeld in de USB-poort van de computer.

Als het rode lampje brandt, betekent dit dat de batterij niet vol is. Het lampje wordt groen wanneer het apparaat is opgeladen (na circa 1,5 uur).

5. TECHNISCHE SPECIFICATIES

6.   WAARSCHUWINGEN

- Leest u de handleiding aandachtig door voor het gebruik van uw EQUILED lichtzweep om de juiste werkwijze te hanteren.

- Haal de lichtzweep niet uit elkaar.

- Als de lichtzweep gedurende langere tijd niet gebruikt wordt, wordt het aangeraden om hem volledig op te laden.

- Bewaar de lichtzweep buiten bereik van kinderen.

- Gebruik een schone, vochtige doek om de lichtzweep schoon te maken. 

7. GARANTIE/RECYCLEN/TOEGEPASTE NORMEN 


Frontal Horse Bone EQUILED 

   USER MANUAL

(Read this manual carefully before using your frontal horse bone) 

1. INTRODUCTION

We thank you for the acquisition of this frontal horse bone.

In order to achieve the desired results and to enjoy the benefits of your frontal horse bone for a long time, we recommend that you carefully read the following instructions.

The package contains:

• 1 Frontal Horse Bone

• 1 USB cable

• 1 User manual

The packaging is reusable or can be recycled to recover raw materials. Follow the rules of environmental protection when you discard the packaging you no longer need. If you notice any damage during shipping, contact your dealer immediately.

Your LED Frontal Horse Bone was designed in France in 2017 by a rider. It was designed for the purpose of locating or signaling the horse in the dark. It is equipped with a battery of 10 hours rechargeable by USB cable (supplied) and by solar cell. 

2. DESCRIPTION 

3. OPERATION 

Fix the Frontal Horse Bone at the bridle with both ends Velcro loops.

Move the "ON" button to the fixed light or flashing light position.

4. LOAD OF BATTERY 

Insert the USB cable in the battery unit and in a computer USB output for example.

The battery pack indicates a red Led for charging. It turns on green Led when the unit is full charged (approximately 1h30).

The charge is also done naturally with the sunlight (about 6h).

5. TECHNICAL CHARACTERISTICS

6.  WARNING

- Before you start using your frontal horse bone, read the manual carefully to know the correct methods of use.

- Do not drop or dismount the frontal horse bone.

- If the frontal horse bone is not used for a long time, it is advisable to charge it completely or let it in the light to maintain a charge with the solar cell.

- Store the frontal horse bone out of the reach of children.

- For cleaning, use a clean damp cloth.

7. GUARANTY/RECYCLING/APPLIED STANDARD

Frontal Lumineux EQUILED

MODE D'EMPLOI

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser votre frontal

1. PREFACE

Nous vous remercions pour l'acquisition de ce frontal lumineux.

Afin d'obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre frontal, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d'utilisation et d'entretien suivants.

L'emballage contient :

• 1 Frontal lumineux

• 1 Câble USB

• 1 Mode d'emploi

Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l'environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n'avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.

Votre Frontal Lumineux à LED a été imaginé en France en 2017 par un cavalier. Il a été conçu dans le but de repérer ou signaler le cheval dans l'obscurité. Il est muni d'une batterie d'une autonomie de 10 heures rechargeable par câble USB (fourni) et par cellule solaire.  

2. DESCRIPTION 

3. FONCTIONNEMENT

Attacher le frontal aux deux extrémités des montants du filet par les boucles velcro.

Déplacer le bouton « ON » en position lumière fixe ou lumière clignotante.

4. CHARGE DE LA BATTERIE

Insérez le câble USB sur l'unité de la batterie et sur une sortie USB d'ordinateur par exemple.

Le pack batterie indique une Led rouge pour la charge. Celle-ci passe au vert quand l'unité est chargée (environ 1h30).

La charge se fait aussi naturellement avec la lumière du soleil (environ 6h)

5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

6. AVERTISSEMENTS

- Avant de commencer à utiliser votre frontal, lire la notice attentivement afin de connaître les méthodes correctes d'utilisation.

- Ne pas laisser tomber ni démonter le frontal.

- Si le frontal n'est pas utilisé pendant une longue période, il est conseillé de le charger complètement ou de le laisser à la lumière pour que la cellule solaire maintienne une charge.

- Ranger le frontal hors de la portée des enfants.

- Pour le nettoyage, utiliser un tissu propre et humide.

7. GARANTIE/RECYCLAGE/NORMES APPLIQUEES 

Frontal luminoso EQUILED

MODO DE USO

(Lea atentamente este manual de uso antes de utilizar su frontal.)


1. INTRODUCCIÓN

Le agradecemos la adquisición de este frontal luminoso.

Para obtener los resultados deseados y poder disfrutar durante mucho tiempo de los beneficios de su frontal luminoso, le aconsejamos que lea con atención los siguientes consejos de uso y mantenimiento.

El paquete contiene:

• 1 frontal luminoso

• 1 cable USB

• 1 manual de instrucciones

El embalaje es reutilizable o puede reciclarse para recuperar las materias primas. Siga la normativa de protección del medio ambiente en el momento de desechar aquellos embalajes que ya no necesite. Si observa algún daño producido durante el envío, póngase de inmediato en contacto con el vendedor.

Su frontal luminoso EQUILED ha sido concebido en Francia, en 2017, por un jinete. Ha sido diseñada con el objetivo de localizar o señalizar al caballo en la oscuridad. Está equipada con una batería de 10 horas de autonomía, recargable mediante un cable USB (suministrado) y mediante una célula fotoeléctrica.

2. DESCRIPCIÓN  

3. FUNCIONAMIENTO

Coloque el frontal sobre los dos extremos de las carrilleras mediante los lazos de velcro.

Sitúe el botón "ON" en posición de luz fija o intermitente.

· CARGA DE LA BATERÍA

Inserte el cable USB en la unidad de la batería y en una fuente USB, por ejemplo de un ordenador.

El indicador de batería mostrará un LED rojo que indica la carga. Pasará a verde cuando la unidad se habrá cargado (alrededor de 1 h 30 min).

La carga también se realiza de forma natural con la luz solar (alrededor de 6 h).

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

6.   ADVERTENCIAS

Antes de comenzar a utilizar su frontal, lea atentamente el manual de uso para conocer los métodos de uso correctos.

- No deje caer ni desmonte el frontal.

- Si el frontal no se utiliza durante un período prolongado de tiempo, se recomienda cargarlo por completo o dejarlo a la luz para que la célula fotoeléctrica mantenga una carga.

- Mantenga el frontal fuera del alcance de los niños.

- Para la limpieza, utilice un paño limpio y húmedo.

7. GARANTÍA/RECICLAJE/NORMAS APLICADAS 


Leuchtstirnbänder EQUILED

Benutzerhandbuch

(Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch aufmerksam, bevor Sie das Produkt benutzen.)

1. EINLEITUNG

Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Leuchtstirnbänder entschieden haben.

Damit Sie das gewünschte Ergebnis erhalten und damit Sie so lange wie möglich von den Vorteilen unserer Stirnbänder profitieren können, empfehlen wir Ihnen, dieses Benutzerhandbuch mit den Benutzer- und Wartungshinweisen aufmerksam zu lesen.

Die Verpackung enthält:

• 1 Leuchtstirnband

• 1 USB-Kabel

• 1 Benutzerhandbuch

Die Verpackungen sind wiederverwendbar oder recyclebar, so dass sie in ihre Grundbestandteile zurückgeführt werden können. Nutzen Sie die zur Verfügung stehenden Recyclingsysteme, um die Umwelt zu schützen, wenn Sie die Verpackungen nicht mehr benötigen. Sollten Sie beim Auspacken eine Beschädigung, die beim Transport entstanden ist, kontaktieren Sie bitte direkt Ihren Verkäufer.

Ihr LED-Leuchtstirnband wurde 2017 von einem Reiter in Frankreich erdacht. Es wurde entwickelt, um Pferde in der Dunkelheit sichtbarer zu machen. Es ist mit einer autonomen Batterie ausgestattet, die 10 Stunden lang anhält und über ein USB-Kabel (im Lieferumfang enthalten) oder eine Solarzelle wieder aufgeladen werden kann.

2. BESCHREIBUNG

3. FUNKTIONSWEISE

Befestigen Sie das Stirnband mit Hilfe der beiden Velcro-Schlaufen.

Stellen Sie den Schalter « ON » entweder auf leuchtend oder auf blinkend.

4. AUFLADEN DER BATTERIE

Stecken Sie das USB-Kabel auf einer Seite in die Batterie und auf der anderen Seite zum Beispiel in den USB-Port eines Computers.

An der Batterie leuchtet ein kleines rotes LED-Licht, das anzeigt, dass die Batterie geladen wird. Es wird schließlich grün, sobald die Batterie voll geladen ist (das dauert etwa 1,5 Stunden).

Das Aufladen geht auch auf natürliche Weise mit dem Sonnenlicht (und dauert dann etwa 6 Stunden).


5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

6. WARNHINWEISE

- Bevor Sie Ihr Stirnband zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Benutzerhinweise.

- Lassen Sied as Stirnband nicht fallen und bauen Sie es nicht auseinander.

- Wenn das Stirnband während einer längeren Zeit nicht benutzt wurde, wird empfohlen, es vollständig aufzuladen oder es durch die Sonnenenergie vollständig aufzuladen.

- Bewahren Sied as Stirnband außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

- Verwenden Sie für die Reinigung ein sauberes feuchtes Tuch.

7. GARANTIE/ RECYCLING/ ANGEWENDETE NORMEN


Voorhoofdlamp EQUILED

GEBRUIKSAANWIJZING

(Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor voordat u uw frontaallamp gebruikt)


1. VOORWOORD

Bedankt voor de aanschaf van deze voorhoofdlamp.

We raden u aan de tips voor gebruik en onderhoud aandachtig door te lezen voor een goede werking en om zo lang mogelijk te profiteren van uw voorhoofdlamp.

De verpakking bevat:

• 1 Voorhoodlamp

• 1 usb-kabel

• 1 gebruiksaanwijzing

De verpakkingen kunnen gerecycled of hergebruikt worden voor het terugwinnen van de grondstoffen. Houd rekening met de bescherming van het milieu als u de verpakkingen weggooit die u niet meer nodig heeft. Als u tijdens het openen een beschadiging ontdekt, neem dan direct contact op met uw leverancier.

Uw voorhoofdlamp met led-lampen is in 2017 in Frankrijk bedacht door een ruiter. De lamp is ontworpen om een paard te kunnen vinden of signalen in het duister. De lamp is voorzien van een autonome batterij tot 10 uur die met de usb-kabel (bijgeleverd) kan worden opgeladen en met zonnecellen.

2. BESCHRIJVING

3. WERKING

Bevestig de frontaallamp vast aan de twee uiteinden met de klittebandsluitingen.

Stel de knop "AAN" in op vast licht of op knipperlicht.

4. DE BATTERIJ OPLADEN

Steek de usb-kabel in het doosje van de batterij en in een usb-uitgang van bijvoorbeeld een computer. 

De batterij geeft een rood led-licht wanneer deze moet worden opgeladen. Dit licht wordt groen wanneer het opladen is voltooid (ongeveer 1.30 uur).

Het opladen gebeurt op natuurlijke wijze met het zonlicht (ongeveer 6 uur)

5. TECHNISSCHE EIGENSCHAPPEN

6. WAARSCHUWINGEN

- Lees voordat u de voorhoofdlamp gebruikt de handleiding aandachtig door zodat u goed weet hoe u deze correct kunt gebruiken.

- Laat de voorhoofdlamp niet vallen en haal deze niet uit elkaar.

- Als u de voorhoofdlamp voor een lange periode niet gebruikt, raden wij u aan deze volledig op te laden of deze in het licht te laten zodat de zonnecel de het laden behoudt.

- Bewaar de voorhoofdlamp buiten het bereik van kinderen.

- Gebruik een schone, vochtige doek om de voorhoofdlamp te reinigen.

7. GARANTIE/RECYCLING/TOEGEPASTE NORMEN 


© 2017 Equizor. Tous droits réservés.
Optimisé par Webnode
Créez votre site web gratuitement ! Ce site internet a été réalisé avec Webnode. Créez le votre gratuitement aujourd'hui ! Commencer